Yes, W-H-B, what you wrote was understandable--or "PONYATNO." You encourage me to start a more coherent stage in this thread. I am going to begin presenting some building blocks which will make possible the formation of complete sentences.
One thing newbies will need to understand is that, although Russian does have its own form of the verb "to be" (infinitive, containing the "sixty-one," is pronounced approximately "BWIT"), about a hundred years ago Russian usage began to drop off the present-tense form of this. They still have "was" and "will be;" but except for some relatively roundabout ways of expressing it, present-tense "IS" is simply understood without saying it. Accordingly, where we would say "I am in Miami and the weather is fine," the Russian equivalent would _literally_ translate as "I in Miami and weather fine." (They also have no word exactly corresponding to our simple word "the.")
Next, let me add the first verb that I will actually conjugate for you:
идти -- pronounced almost like E.T. as in "Phone home."
This is an imperfective, meaning to move along, especially by walking on foot.
Present-tense conjugation is as follows:
If I, the speaker, am walking, it's pronounced "ee-DOO."
If you, one person who would be addressed as "TU" in Spanish, are walking, it's "eed-YOSH," with a sound like English long O in the stressed syllable (though the letter actually written there is the maddening dotted E which I mentioned in a previous post).
If a plural or formal "you" is/are walking, it's "eed-YOH-tyeh."
If we are walking, it's "eed-YOM" (still the long-O sound).
If he, she or it is walking, it's "eed-YOT" (vowel as above).
If they are walking, it's "ee-DOOT" ("ooh" sound this time, as with ee-DOO).
Now, assuming that I walk quickly, as is good for my blood pressure, with first-person singular pronoun being "Ya," and with a formerly-introduced adverb getting pressed into service, here is a SENTENCE:
Я иду быстро.
Pronounced "Yah ee-DOO BWIS-truh," it means, "I am walking quickly."